Translation team for Brazilian Portuguese
The Brazilian Portuguese translation team uses pt_BR
as its language code. This code is part of the Brazilian Portuguese PO file names. It is also sometimes used as a short identification for the team.
The team uses ldpbr-translation@lists.sourceforge.net as official email address, which reaches either a mailing list or someone who broadcasts information to all other team members.
Leslie Harlley Watter currently acts as the team leader, and you may write to him or her for all matters related to team coordination.
Team members expressed a preference towards using the UTF-8
charset. You may want to consider using it whenever you send email to the team list or members, or if you produce any translation file meant for this team.
The Brazilian Portuguese team currently consists of the following translators:
Translator | Assignments | Disclaimed | Autosend |
---|---|---|---|
Alexandre Folle de Menezes | 15 | yes | - |
André Gondim | 1 | - | |
Artur Sampaio | 1 | - | |
Aurélio Marinho Jargas | 1 | yes | plain |
Djavan Fagundes | plain | ||
Douglas Conrad | - | ||
Edison Assumpção Tacão | 1 | yes | - |
Fabrício Godoy | 6 | yes | plain |
Felipe Castro | 3 | plain | |
Flamarion Jorge | 2 | - | |
Fábio Henrique F. Silva | 2 | yes | - |
Halley Pacheco de Oliveira | 4 | yes | - |
Helder Garcia | yes | - | |
Isamar Vilias Bôas Perrelli Maia | 1 | yes | - |
João Victor Duarte Martins | 4 | yes | plain |
Leandro Cristante de Oliveira | 1 | yes | plain |
Leonardo Fontenelle | 2 | yes | - |
Leslie Harlley Watter | 1 | yes | - |
Marcel Hun Ioung An | - | ||
Marcos di Silva | 1 | - | |
Michel Almada de Castro Boaventura | 1 | yes | - |
Raphael Higino | 1 | - | |
Ricardo Soares Guimarães | 1 | plain | |
Rodolfo Ribeiro Gomes | 3 | yes | plain |
Wanderlei Antonio Cavassin | 1 | yes | - |
The Autosend column is for translators who want the PO file sent to them when a new POT file is added to the project -- they don't want to fetch the PO file themselves, but wish to receive it together with the notice. Just ask if you want this service for yourself.
Here is the current list of assignments of textual domains to translators, as known to the Translation Project registry. The robot relies on this information for directly accepting submissions from translators. The domains with a pinkish background require that the translator has filled out a disclaimer; those with a greenish background are freely translatable. If you find some error or omission on this page, please write to Leslie Harlley Watter to get it corrected.
(Last updated on 2012-10-14 19:40 +0200.)